From Rigs of Rods Wiki
How to help translating
just visit this website: http://translate.rigsofrods.com/TranslationProjects/view/1 and start translating :)
(launchpad is obsolete and should not be used!)
Important: you need to apply as translator! Look at the top-right corner of the translator, it will show you the status if you are opt-in or not. If you request to be translator, please state what language you want to translate.
It may take several days for you to get approved. You might want to check back on the translator to check if you were approved already as IDK if you get a PM on approval.
There are some special cases you need to be aware of. Just copy over any \n or %<> as they are placeholders for certain things.
\n for example is a newline character. Do not change the position or amount of newlines, as the format would break otherwise.
"Last lap: %.2i'%.2i.%.2i" "\nParameter range: %f to %f" "Gees: Vertical %1.2fg // Saggital %1.2fg // Lateral %1.2fg" "Position: %0.6f s, frame %i / %i" "Error %i while sending data packet"
You can translate all English words, just leave the special things in there intact.
These are in there so you can translate the page into your language and refer to that instead:
COLOR: Color is encoded with HTML color codes, please do not change:
#ff0000 for red #00ff00 for green #0000ff for blue
<p>How to play in Multiplayer:</p><br><ol><li>Click on the <b>Update</b> button to see available servers here.</li><li>Click on any underlined Server in the list. </li><li>Click on <b>Save and Play</b> button to start the game.</li></ol>
This is plain text with HTML syntax, please copy the style and only replace the English words.
Also, there is SPECIAL_CHARACTERS: it should contain all non-ASCII characters for your language
- Q: What does "[is rollon]" and "[has fixes]" mean?
- A: Isrollon defines if other trucks collide with the current truck (wreckers, etc). Has Fixes defines if the vehicle has any fixed nodes (bridges, static terrain objects)
How it works
Its a bit complicated and all starts with the programmer to define a string that he wants to have translated with adding some special keyword to it. So instead of writing:
He will write:
As second step, the developer uses gettext (or POEdit under windows) to extract the entries to be translated to a .pot file. This file is then uploaded as base language to http://translate.rigsofrods.com.
After that, the users can translate this string into whatever language they want.
The server compiles a new "languages.zip" every 30 minutes, it contains the 'baked' versions of the translated strings. It will also record the characters used in that language / it produces code ranges looking like this:
code_points 33-126 196-196 214-220 228-228 245-252
So that just says the game, that this font will use the glyphs 33 to 126, but also 196, etc.
This glyph usage information is very important for us, as the game renders the required .ttf fonts into a texture upon game start. This might look like these:
So when the user starts the game, the game knows the needed characters to display :)
And that's it - easy, eh? ;)