Polacy, wchodzcie tutaj http://translate.rigsofrods.com/ror/...ewlang&lang=pl i zobaczcie czy wszelaki tekst zostal porządnie przetlumaczony. Wczoraj gdy tlumaczylem bylo juz pozno i moglem rypnąć sie w kilku miejscach.
Polacy, wchodzcie tutaj http://translate.rigsofrods.com/ror/...ewlang&lang=pl i zobaczcie czy wszelaki tekst zostal porządnie przetlumaczony. Wczoraj gdy tlumaczylem bylo juz pozno i moglem rypnąć sie w kilku miejscach.
Dobra robota! Jeszcze się przyjrzę.
My projects: mcd RoadRoller, SKOT, Journey bus, Boogie, Alfa
Im więcej ludzi się przyjrzy tym mniejsza szansa niezrozumienia poleceń w konfiguratorze przez nowego użytkownika.
Dodatkowo zapraszam na wiki. Przetłumaczyłem już listę RoRBook na polski.
Ostatnio Thomas dorzucił kilka linii do tłumaczenia. Zrobiłem to, ale sprawdźcie.
My projects: mcd RoadRoller, SKOT, Journey bus, Boogie, Alfa
No to jeszcze raz ja. Nowa tym razem jak dla mnie 3x trudniejsza porcja do tlumaczenia. Zaczalem troche juz tlumaczyc ale jak zwykle ja sie moglem rypnac.
No wiec wiadomo prosze o sprawdzenie, poprawienie etc.
Skiv, jak będziesz miał jakiś problem z tłumaczeniem pisz na gg 3360333Originally Posted by Skiv
Oficjalnie zajmuje się tłumaczeniem Live For Speeda, ale też jako miłośnik ROR-a również się do niego przyczynię
Pod wieczór sprawdzę tylko czy nie ma literówek gdzie niegdzie
![]()
wszystko zostalo juz przetlumaczone. Ale bardzo prosze, sprawdz, mozna by jakos zastosowac unifikacje nazw i zwrotow.
zmieniłem "Ą Ę Ź Ć Ś..." na "Znaki Specjalne", bo tak poprawnie powinno być![]()
Steam - Konrad13xpl
YouTube - konrad12xpl
Korzystając z założonego przez Skiva wątku: http://wiki.rigsofrods.com/pages/Tru...iption_File/pl Pomożecie?
chcesz to wszystko tlumaczyc? niezly hardkor... moze jakos bede w stanie pomoc w tlumaczeniu.